认知
返回书架

社会学

译者的隐身:一部翻译史

劳伦斯·韦努蒂

翻译研究领域里程碑式著作,批判了英美文化中占主导地位的“归化”翻译策略,倡导“异化”翻译以彰显译者的可见性与文化差异。

翻译理论翻译史文化研究

与作者对话

假如书会说话
与作者对话

译者的隐身:一部翻译史

劳伦斯·韦努蒂

劳伦斯·韦努蒂

你好,我是 劳伦斯。

写《译者的隐身:一部翻译史》那几年,我最想让读者记住一句话:

批判“透明”翻译观及译者隐身现象

—— 多数人第一眼不会同意。你呢,你第一反应是什么?

选一个开始,或直接输入自己的问题

或直接问 劳伦斯·韦努蒂

这段对话

核心观点3

1

批判“透明”翻译观及译者隐身现象

2

区分“归化”与“异化”两大翻译策略

3

强调翻译的伦理与政治维度

读者笔记

还没有笔记,成为第一个分享感悟的人

译者的隐身:一部翻译史》读书笔记 · 劳伦斯·韦努蒂

翻译研究领域里程碑式著作,批判了英美文化中占主导地位的“归化”翻译策略,倡导“异化”翻译以彰显译者的可见性与文化差异。

3 条核心观点

  1. 批判“透明”翻译观及译者隐身现象
  2. 区分“归化”与“异化”两大翻译策略
  3. 强调翻译的伦理与政治维度

以上是《译者的隐身:一部翻译史》(劳伦斯·韦努蒂著)的核心观点AI解读。点击上方「与作者对话」,可以直接向劳伦斯·韦努蒂提问,深入了解这本书。